Learning English

online......
    MOPH Homepage ICTC Homepage

 

หน้า1/3

     American and British English Usage 

หมายเหตุ  ข้อมูลนี้แปลเรียบเรียงจาก  www.scit.wlv.ac.uk/~jphb/american.html  

คำชี้แจง  

ส่วนที่ 1 

ในส่วนนี้เป็นเรื่องของความแตกต่างในการใช้ตัวสะกดคำ      คำที่มีเครื่องหมายดอกจันหมายถึงการออกเสียง ก็แตกต่างกันด้วย      คำที่มีครื่องหมายบวกหมายความว่าเป็นการใช้ในอังกฤษเท่านั้น และไม่เป็นที่รู้จัก ในสหรัฐอเมริกา

American British หมายเหตุ
aluminum * aluminium อลูมิเนียม
analog analogue การเก็บและแสดงข้อมูลในลักษณะต่อเนื่อง ตรงข้ามกับ digital ซึ่งเป็นการเก็บเป็นตัวเลข
anesthesia anaesthesia การสลบ
archeology archaeology โบราณคดี
boro borough "boro" เป็นคำที่ใช้อย่างไม่เป็นทางการ ในสก็อตแลนด์ใช้ "burgh"  ออกเสียง "burr" หรือ "borough" แต่ไม่ใช่  "berg".
bylaw bye law กฏหมายท้องถิ่น กฏหมายรอง หรือกฏระเบียบที่องค์การสาธารณะหรือเอกชนออกมาปฏิบัติเป็นการภายใน
catalog catalogue +  แคตาล็อก
center centre ศูนย์กลาง
color colour สี
defense defence การป้องกัน
dialog dialogue + บทสนทนา
donut doughnut "donut" ใช้ในอังกฤษอย่างไม่เป็นทางการอย่างแพร่หลายเพื่อแสดงว่าโดนัท มีกำเนิดจากอเมริกัน.
draft draught การดึง ดูด  สูดดม การดื่มยา การไขน้ำจากถัง  การถอนเงิน   กระแสลม
encyclopedia encyclopaedia สารานุกรม
favorite favourite ของโปรด
gray grey + สีเทา
gynecology gynaecology นรีเวช
honor honour เกียรติยศ
humor humour อารมณ์ขัน
jewelry jewellery ของประดับมีค่าเช่นแหวน สร้อย
license licence British usage ใช้ license เป็นคำกริยา และ licence เป็นคำนาม
maneuver manoeuvre  การฝึกซ้อมของทหาร ขั้นตอน กระบวนการของการทำงาน
meter metre หน่วยวัดความยาว เป็นเมตร
mold mould ดินร่วน ซากไม้ผุพัง ขึ้นรา แม่พิมพ์แบบ
mustache moustache + หนวด
nite night "nite" ใช้อย่างไม่เป็นทางการทั้งอังกฤษและอเมริกัน
omelet omelette + ไข่เจียว
pajamas US pyjamas ชุดนอน
practice practise อังกฤษใช้ "practise"สำหรับคำกริยาและ"practice" สำหรับคำนาม
program programme อังกฤษใช้"program" สำหรับคอมพิวเตอร์ และ"programme" สำหรับรายการโทรทัศน์หรือวิทยุ
story storey ชั้นของอาคาร
sulfur sulphur +  ปัจจุบันอังกฤษใช้ sulfur เป็นคำทางการ
thru through + thru ไม่ค่อยใช้ในสหรัฐแล้ว
tire tyre ยางรถยนต์
vise vice เครื่องมือ

ส่วนที่ 2  

เป็นการใช้คำที่ต่างกัน คำที่มีเครื่องหมายดอกจันหมายถึงคำที่ไม่เป็นที่คุ้นเคยสำหรับคนที่ใช้ British English

American /canadian British หมายเหตุ
airplane * aeroplane  เครื่องบิน
AM Medium Wave  ระบบการกระจายเสียงวิทยุโดยใช้ amplitude modulation ที่คลื่นความถี่ 555 - 1600 kHz.
antenna aerial เสาอากาศ
apartment flat อพาร์ทเม้นต์
apartment house/building block of flats อพาร์ทเม้นต์ในลักษณะที่เป็นอาคาร   American English ใช้ condoninium ในความหมายเดียวกัน
appetizer starter, hors d'oeuvre อาหารเรียกน้ำย่อย
area code dialling code เลขรหัสโทรศัพท์
attorney lawyer ทนายความ
automated teller machine (ATM) cashpoint เครื่องกดเงิน ATM
baby carriage pram, perambulator รถเข็นเด็ก
baking soda bicarbonate of soda Sodium bicarbonate ใชในการประกอบอาหาร
ball-point pen Biro คำนี้ในอังกฤษมีที่มาจาก ผู้ที่คิดค้นชาวฮังกาเรียนชื่อ Laszlo Jozsef Biro   ในช่วงปี  1940's.
bar pub, public house ร้านจำหน่ายเครื่องดื่ม
bathrobe dressing gown เสื้อคลุมอาบน้ำ
bathroom toilet ห้องน้ำ   โดยเฉพาะอย่างยิ่งภายในบ้าน .
bathtub bath อ่างอาบน้ำ
beer lager คำว่า beer ใน British English หมายถึงเครื่องดื่มอัลกอฮอล์อ่อนๆ เลิร์ฟในอุณหภูมิที่ไม่เย็นนัก. ส่วนคำว่า lager เป็นเบียร์ซึ่งกลั่นโดยหมักอุณหภูมิต่ำ มีอัลกอฮอล์อ่อนและสีของน้ำใส,
bell pepper * red pepper, green pepper  พริกหวานขนาดใหญ่ ซึ่งมีทั้งสีเขียว เหลือง และแดง
bill note ธนบัตร
billion thousand million พันล้าน
biscuit scone  ขนมปังกรอบ
Brit Briton

คนอังกฤษ

bun bap, roll ขนมปังก้อนใช้ทำแฮมเบอร์เกอร์
bus coach ในอังกฤษ coach เป็นรถโดยสารระหว่างเมือง มีขั้นเดียว รถโดยสารในเมืองเรียก bus เหมือนกันเป็นรถโดยสาร 2 ชั้น
busy signal engaged tone ไม่ว่าง ( โทรศัพท์ )
cafeteria canteen ห้องอาหาร
candy sweet ลูกกวาด
carousel merry-go-round ม้าหมุน
cart trolley รถเข็นของช้อปปิ้ง
cell phone, cellular phone mobile phone โทรศัพท์มีอถีอ  บางที่เรียก"the mobile" ในอังกฤษ
check cheque เช็ค 
checkers draughts หมากรุก
checking account current account บัญชีกระแสรายวัน บัญชีเดินสะพัด
chief executive officer (CEO) managing director (MD) กรรมการผู้จัดการบริษัท
chips crisps มันผรั่งทอดบางๆ กินเป็นของว่าง
city town เมือง  ในการใช้แบบอเมริกัน "city" หมายถึงพื้นที่ซึ่งอยู่ในรูปของรัฐบาลท้องถิ่นอย่างใดอย่างหนึ่งแม้จะมีประชากรไม่กี่ร้อย แตในการใช้แบบ British English ชุมชนนั้นจะเป็น city  ก็ต่อเมื่อมีโบสถ์หรือ royal warrant ประกาศว่านั่นคือ city.
closet fitted wardrobe ตู้เสื้อผ้าขนาดใหญ่สร้างถาวรขนาดเดิน เข้าไปได้
coach economy ที่นั่งผู้โดยสารชั้นประหยัดบนรถไฟหรือเครื่องบิน  ใน British English คำว่า"coach" คือรถโดยสารชั้นเดียวที่ไม่ใช่รถโดยสารประจำทาง
collect call * reverse charge call โทรศัพท์เก็บเงินปลายทาง
condominium, condo * block of flats อาคารที่พักอาศัย  British English คำว่า "condominium" หมายถึงอาณาเขต ( territory) ที่ครอบครองโดย 2 ประเทศ British English ไม่แยกความแตกต่างระหว่างเช่ากับเป็นเจ้าของห้องพัก. แต่ "condominium" หมายถึงเป็นเจ้าของมากกว่าเช่า
cookie biscuit (sweet) คุ๊กกี้
cooler cool box กล่องบุเก็บความเย็น
corn starch corn flour แป้งข้าวโพด
crackers biscuits ขนมปังกรอบ  ใน British English คำว่า "cracker" หมายถึงขนมปังกรอบบางชนิดที่กินกับชีส
crosswalk pedestrian crossing ทางข้ามม้าลาย
daylight saving(s) time (British) summer time ใน AE "summer time" หมายถึงระยะเวลาในช่วง summer.
dead end cul-de-sac ทางตัน ไม่มีทางไปหรืออาจมีวงเวียนให้กลับรถ
deck pack ไพ่
desk clerk receptionist โต๊ะรีเซปชั่น เช่นในโรงแรม
detour diversion ทางเบี่ยง
diaper * nappy ผ้าอ้อมเด็ก
differ... than differ... from แตกต่างจาก
diner café ห้องอาหารที่มักจะมีเคาน์เตอร์ยาวให้นั่งเหมือนห้องอาหารในรถไฟ
discount concession

ลดราคา  สำหรับค่าดูหนัง ละคร สำหรับนักศึกษาหรือผู้สูงอายุเป็นต้น หรือในการโฆษณาลดราคามักจะแจ้งราคาจริง และราคา concession ไว้ด้วย ส่วนการใช้ในโอกาสอื่นๆจะเหมือนกัน.

district attorney public prosecutor อัยการ
downtown town centre ย่านศูนย์กลางธุรกิจ
drapes * curtains ผ้าม่าน
dresser chest of drawers, dressing table โต๊ะแต่งหน้าของผู้หญิง
driver's license US, driver's permit Can driving licence  ใบอนุญาตขับขี่
drug store pharmacy, chemists ร้านขายยาและขายผลิตภัณฑ์ส่วนตัวด้วย เช่น สบู่ ยาสีฟันเป็นต้น.
editorial leader บทบรรณาธิการ
electrician's tape insulating tape เทปพันสายไฟ
elementary school primary school โรงเรียนประถม
elevator lift ลิฟท์
England United Kingdom ประเทศสหราชอาณาจักร   ซึ่งคนอเมริกันมักจะเรียก England  เมื่อหมายถึง อังกฤษ เวลส์ สก็อตแลนด์ และนอร์ธเทิร์นไอร์แลนด์
entree main course ใน  British Enlish "entree" หมายถึงอาหารคอร์สแรกหรือ ออร์เดิรฟ.
eraser rubber ยางลบ
exit junction ทางออกของถนน   แต่ถ้าทางออกภายในตึกใช้ exit  เหมือนกัน
expressway main road ถนนซึ่งรถใช้ความเร็ว
Exxon Esso บริษัทขายน้ำมัน ปัจจุบันชื่อ ExxonMobil.
eyeglasses spectacles, specs แว่นตา ปกติใช้  "glasses" ทั้ง American และ British
fair show งานออกร้าน
fall autumn ฤดุใบไม้ร่วง
faucet * tap ก๊อกน้ำ
feminine napkin sanitary towel ผ้าอนามัย
first floor ground floor ชั้นแรกของตึกที่อยู่ติดพื้น  first floor ของ British จึงหมายถึง second floor ของ American
flashlight torch ไฟฉาย
football American football ฟุตบอลอเมริกัน
freeway motorway ทางด่วนที่รถใช้ความเร็วและจำกัดทางเข้า อเมริกันใช้ "freeway", "highway", "beltway", "causeway", "express way", "parkway" ในความหมายที่ไม่ต่างกัน  British English ใช้ . "freeway" ในความหมายถึงถนนที่ต้องเสียค่าผ่านทาง
french fries chips มันฝรั่งทอด.

       หน้าอื่นๆ
 
 
1